مبایعه نامه چیست؟
توافقی که بین فروشنده و خریدار در قالب یک برگ سند رسمی و قانونی تنظیم می شود را مبایعه نامه می گویند. مبایعه نامه ممکن است جهت خرید و فروش هر چیزی که بتوان آن را معامله کرد تنظیم شود از جمله ماشین، دستگاه های صنعتی، وسایل کاربردی، ملک و…. برای افرادی که قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارند برای دریافت ویزا، ترجمه رسمی مبایعه نامه می تواند کمک کننده باشد
امروزه بیشتر و به طور کلی، واژه مبایعه نامه برای خرید و فروش ملک و اموال غیر منقول مانند املاک مسکونی، اداری و تجاری به کار برده می شود. ترجمه مبایعه نامه در مواردی جهت اخذ ویزا لازم است و در دفاتر ترجمه رسمی اسناد قابل انجام می باشد.
بهتر است بدانیم مبایعه نامه بر اساس اعتبار به دو صورت عادی و رسمی نوشته و تنظیم می شود؛ مبایعه نامه های رسمی با حضور خریدار و فروشنده و همراه داشتن مدارک کامل در بنگاه های معاملات ملکی معتبر، دفاتر اسناد رسمی، ادارات اوقاف، تعاونی های مسکن دولتی یا اداره های ثبت سند تنظیم و یا توسط ماموران دولتی و تنظیم شده توسط رای دادگاه نوشته می شوند، در غیر این صورت باقی مبایعه نامه ها از نوع عادی هستند.
بسیاری از مردم مبایعه نامه را با قولنامه یکی می دانند اما این دو از هم متفاوت هستند؛ با این تعریف که در قولنامه کتبی، قراردادی بین طرفین معامله بسته می شود تا معامله ای در آینده انجام شود، یعنی امکان معامله در حال حاضر وجود نداشته و تنها یک قولی میباشد که بین دو طرف معامله کننده وجود دارد و در آینده قولنامه به بیع نامه تبدیل خواهد شد، اما در مبایعه نامه فروشنده بعد از امضاء آن، ادعایی در خصوص ملک نمی تواند داشته باشد و خریدار از لحاظ قانونی و نزد تمامی مراجع دولتی و خصوصی، مالک مال فروخته شده به حساب می آید.
ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.
شرایط ترجمه رسمی مبایعه نامه چیست؟
ترجمه رسمی مبایعه نامه توسط دارالترجمه های رسمی و با ارائه اصل سند معتبر قابل انجام است. برای ترجمه رسمی مبایعه نامه هایی که در مراکز دولتی تنظیم می شوند، داشتن این موارد ضروری است:
مبایعه نامه هایی که توسط دفتر تنظیم اسناد رسمی صادر شده باشند باید دارای شماره ثبت دفتری، مهر و امضای طرفین معامله و مدیریت دفتر ثبت باشند؛
مبایعه نامه های صادر شده از اداره اوقاف، با مهر و امضای اداره اوقاف و مبایعه نامه هایی که از سوی تعاونی های مسکن دولتی صادر شده اند باید دارای مهر و امضای شرکت خصوصی سازی ساختمانی، فیش های واریزی و روزنامه رسمی شرکت خصوصی باشند.
همچنین مبایعه نامه هایی که در بنگاه های معاملات املاک صادر می شوند، در صورتی که کد رهگیری و هولوگرام داشته باشند، قابل ترجمه رسمی می باشند. لازم به ذکر است می توان برای ترجمه رسمی مبایعه نامه (بیع نامه) تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را اخذ کرد و برای این کار ارائه اصل مدرک مبایعه نامه دارای کد رهگیری و هولوگرام کافی است.
چه کسانی به ترجمه مبایعه نامه نیاز دارند؟
ترجمه رسمی مبایعه نامه نزد سفارت، همانند ترجمه رسمی سند وسایل نقلیه، ترجمه رسمی سند مالکیت دفترچه ای، ترجمه رسمی سند ملک تک برگی و مدارکی از این دست، جزو مدارک تمکن مالی محسوب می شود و در مواردی مانند اخذ ویزا، استفاده از ترجمه رسمی مبایعه نامه در سازمان ها و شرکت های خارجی، قرار وثیقه از طریق سفارت و انتقال مالکیت به اتباع خارجی، کاربرد دارد.
ترجمه رسمی مبایعه نامه چند روز زمان می برد؟
ترجمه رسمی اسناد و مدارک در صورتی از اعتبار کافی برای ارائه به سفارت و مجامع بین المللی برخوردار است که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه و در دفاتر ترجمه رسمی اسناد انجام شده باشد، برای این کار می توان با مراجعه به یکی از دارالترجمه های رسمی و ارائه اصل مدرک دارای مهر و امضا، پس از تایید از جانب مترجم، طی ۱ تا ۲ روز کاری ترجمه رسمی مبایعه نامه از فارسی به انگلیسی را دریافت کرد.
ترجمه رسمی مبایعه نامه از فارسی به دیگر زبان ها ممکن است زمان بیشتری نیاز داشته باشد. همچنین در صورت نیاز متقاضی به اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه، باید ۳ تا ۴ روز کاری دیگر نیز برای این کار در نظر داشت. لازم به ذکر است کلیه مراحل فوق، توسط دارالترجمه رسمی اسناد انجام می گیرد.
هزینه ترجمه رسمی مبایعه نامه چقدر است؟
ترجمه رسمی مبایعه نامه توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه که در دفاتر ترجمه رسمی مشغول به کار هستند انجام می گیرد، بر همین اساس تعرفه ها هر سال توسط قوه قضائیه تعیین و به دارالترجمه ها ابلاغ می شود. قیمت ترجمه رسمی مبایعه نامه طبق نرخنامه سال ۱۴۰۲ و در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۱۵۷.۵۰۰ تومان + هر سطر توضیحات ۴.۵۰۰ تومان می باشد.
مراحل دریافت تاییدیه دادگستری و امورخارجه برای ترجمه رسمی مبایعه نامه چیست؟
برای دریافت مهر دادگستری و امورخارجه، نیاز است اصل این مدرک به همراه ترجمه رسمی و اصل سند ملکی ابتدا به دادگستری و سپس به وزارت امورخارجه ارسال گردد. این کار می تواند توسط صاحب مدرک یا نماینده دارالترجمه انجام شود.
نکته مهم: وزارت امورخارجه فقط ترجمه مبایعه نامه که اصل آن با کد رهگیری باشد را تایید می کند.
سوالات متداول
فرآیند ترجمه رسمی 2 الی 3 روز زمان کاری نیاز دارد