ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: راهنمای جامع

ترجمه رسمی اساسنامه یکی از مدارک مهم برای کسب‌وکارها و شرکت‌هایی است که به دنبال ارتباطات بین‌المللی هستند. این مدرک جزء مدارک شغلی و تمکن مالی محسوب شده و برای دریافت ویزا و تعاملات بین‌المللی ضروری است. اساسنامه نشان‌دهنده هویت و خط‌مشی یک شرکت است که شامل اطلاعاتی از جمله نام، اهداف، سرمایه، سهام، مدیران و قوانین داخلی شرکت می‌شود. ترجمه رسمی این مدرک می‌تواند در مواردی همچون معرفی شرکت به شرکای خارجی، ثبت شعبه در خارج از کشور، عقد قراردادها و شرکت در مناقصات مورد نیاز باشد.


تعریف اساسنامه
اساسنامه سندی است که روابط شرکاء، اختیارات مجامع عمومی، هیئت مدیره، میزان سرمایه و نحوه تقسیم سود و زیان شرکت را مشخص می‌کند. تمام شرکت‌ها، چه سهامی عام و چه سهامی خاص، باید یک اساسنامه داشته باشند. اساسنامه حکم قانون داخلی شرکت را داشته و تمامی تصمیمات باید بر اساس آن و مطابق قانون اجرا شوند.

تفاوت اساسنامه و شرکت‌نامه
بین اساسنامه و شرکت‌نامه تفاوت‌های مهمی وجود دارد. در حالی که شرکت‌های سهامی عام و خاص باید اساسنامه داشته باشند، شرکت‌های با مسئولیت محدود، تضامنی و نسبی ملزم به داشتن شرکت‌نامه هستند. این تفاوت‌ها به نوع شرکت‌ها و قوانین حاکم بر آن‌ها مربوط می‌شود.


ترجمه اساسنامه نه‌تنها برای دریافت ویزا بلکه برای تعاملات مختلف در بازارهای بین‌المللی و پروژه‌های تجاری با شرکای خارجی نیز ضروری است. در ادامه برخی از دلایل اهمیت ترجمه رسمی اساسنامه ذکر شده است:

  1. ثبت شعبه در کشورهای دیگر: شرکت‌هایی که قصد دارند در خارج از کشور شعبه‌ای تاسیس کنند، باید اساسنامه خود را ترجمه کنند.
  2. عقد قراردادهای تجاری: ترجمه اساسنامه به عنوان سندی از وجود و هویت قانونی شرکت، برای شرکت در مناقصات و امضای قراردادهای بین‌المللی الزامی است.
  3. اثبات تمکن مالی: ترجمه رسمی اساسنامه در بسیاری از کشورها برای دریافت ویزای کاری و تجاری نیز می‌تواند به عنوان مدرک تمکن مالی شرکت ارائه شود.
  4. ارائه به سفارت‌ها: اساسنامه، همراه با سایر مدارک شرکتی نظیر ترازنامه و اظهارنامه مالیاتی، در درخواست ویزای کاری و تجاری به سفارت‌ها ارائه می‌شود.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی اساسنامه
برای ترجمه رسمی اساسنامه به زبان انگلیسی یا سایر زبان‌ها، مدارک زیر باید به دارالترجمه رسمی ارائه شوند:

تاییدات لازم
ترجمه اساسنامه برای رسمی شدن نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارد. این تاییدات بر اساس آخرین مهر و امضای ثبت شرکت‌ها انجام می‌گیرد و مدارک باید با دقت بررسی و به دارالترجمه رسمی ارائه شوند.


هزینه ترجمه اساسنامه طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲، ۹۷.۵۰۰ تومان به ازای هر صفحه و ۴.۵۰۰ تومان به ازای هر سطر اضافی محاسبه می‌شود. در صورتی که نسخه اضافی ترجمه نیاز باشد، ۲۵ درصد هزینه بیشتر خواهد بود و برای خدمات دفتری و پلمپ مدارک، ۳۰.۰۰۰ تومان به مبلغ اضافه می‌شود.

مدت زمان ترجمه
مدت زمان معمول برای ترجمه رسمی اساسنامه ۴ تا ۵ روز کاری است؛ اما در صورت نیاز به ترجمه فوری، این زمان به ۲ روز کاری کاهش می‌یابد.


  1. درج دقیق نام شرکت و اطلاعات اعضا: در ترجمه رسمی اساسنامه، نام شرکت و اسامی اعضا باید دقیقاً مطابق با پاسپورت و اسناد رسمی باشد.
  2. تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: ترجمه اساسنامه برای استفاده در خارج از کشور نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارد. این تاییدات بر اساس مهر اداره کل ثبت شرکت‌ها انجام می‌شود و برای دریافت آن‌ها، مدارک باید کامل و رسمی باشند.
  3. تهیه پیش‌نویس نهایی: قبل از چاپ نهایی، دارالترجمه رسمی می‌تواند یک پیش‌نویس از ترجمه را برای بررسی و تایید به متقاضی ارسال کند تا اطمینان حاصل شود که هیچ خطایی در اطلاعات درج‌شده وجود ندارد.
  4. اهمیت اسپل صحیح اطلاعات: اسامی و اطلاعات شخصی باید دقیقاً مطابق با پاسپورت وارد شود تا در مراحل آتی، مانند ارائه به سفارت، مشکلی پیش نیاید.

اساسنامه و شرکت‌نامه هر دو از اسناد مهم شرکت‌ها هستند، اما دارای تفاوت‌هایی نیز می‌باشند. در شرکت‌های سهامی خاص و عام، اساسنامه الزامی است، اما در شرکت‌های با مسئولیت محدود، تضامنی و نسبی، شرکت‌نامه مورد نیاز است. همچنین، فرآیند ثبت و تایید این اسناد نیز متفاوت است و هرکدام به تاییدات مختلفی نیاز دارند.


  1. اطلاع از نرخ‌نامه‌ها و هزینه‌های مصوب: برای جلوگیری از مشکلات بعدی، مشتریان باید از نرخ‌نامه مصوب قوه قضاییه و هزینه‌های رسمی ترجمه مدارک آگاهی داشته باشند. دارالترجمه‌ها موظف به درج نرخ‌نامه در محل کار خود هستند.
  2. درخواست پاسپورت توسط دارالترجمه‌ها: دارالترجمه‌ها برای درج دقیق اطلاعات شخصی نظیر نام و نام خانوادگی و محل تولد، پاسپورت مشتری را درخواست می‌کنند. این کار از بروز مشکلات در مراحل بعدی جلوگیری می‌کند.
  3. ترجمه مدارک مرتبط با اساسنامه: برای سفارت‌ها، ترجمه مدارکی همچون شرکت‌نامه، ترازنامه و اظهارنامه مالیاتی نیز لازم است و این مدارک باید به همراه اساسنامه ارائه شوند.

ترجمه رسمی اساسنامه برای بسیاری از کسب‌وکارها و شرکت‌ها حیاتی است، به ویژه آن‌هایی که به دنبال تعاملات بین‌المللی هستند. این ترجمه امکان معرفی شرکت به شرکت‌های خارجی، تاسیس شعبه‌های جدید و عقد قراردادهای تجاری را فراهم می‌کند و همچنین در دریافت ویزای تجاری نقش دارد. برای انجام این ترجمه، ارائه مدارک کامل و استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی الزامی است.

دارالترجمه‌ها با ارائه خدمات ترجمه رسمی و فوری اساسنامه، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و مشاوره در خصوص هزینه و زمان‌بندی، نیازهای مشتریان را به بهترین نحو برآورده می‌کنند.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا