هزینه ترجمه مدارک اپلای: راهنمای جامع برای دانشجویان

هزینه ترجمه مدارک اپلای

هزینه ترجمه مدارک اپلای: راهنمای جامع برای دانشجویان

در دنیای امروز، اپلای و ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور نیازمند آمادگی‌های زیادی است، که یکی از مهم‌ترین آن‌ها ترجمه مدارک است. یکی از سوالات مهم برای هر دانشجوی متقاضی اپلای، هزینه ترجمه مدارک اپلای می‌باشد. در این مقاله به تفصیل به بررسی هزینه‌ها و عوامل موثر بر آن‌ها خواهیم پرداخت.

هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه ریزنمرات

ترجمه ریزنمرات شما به زبان مقصد، هزینه‌ای متغیر بر اساس تعداد ترم‌ها دارد. این هزینه‌ها بر اساس تعداد واحدها و ترم‌های مختلف محاسبه می‌شود، که نیاز به دقت بالایی در ترجمه دارد تا مطابق با استانداردهای دانشگاه‌های بین‌المللی باشد.

ترجمه دانشنامه

هزینه ترجمه دانشنامه برای اپلای معمولا حدود 108,000 تومان است. این مبلغ می‌تواند بسته به نوع و تعداد صفحات دانشنامه متغیر باشد.

هزینه مدارک هویتی

شناسنامه و کارت ملی

هزینه ترجمه شناسنامه و کارت ملی به طور معمول برای هر سند حدود 150 تومان است. این هزینه برای مدارکی که نیاز به تاییدات خاص دارند، ممکن است متفاوت باشد.

گواهی عدم سوء پیشینه

ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه برای اپلای، معمولاً با هزینه‌ای حدود 72,000 تومان انجام می‌شود. مدارک مربوط به سابقه قضایی می‌توانند در مراحل بعدی اپلای حائز اهمیت باشند.

گذرنامه

برای گذرنامه، هزینه ترجمه اصلی حدود 84,000 تومان است و به ازای هر پرفراژ اضافی، 4,500 تومان به این هزینه افزوده می‌شود. پرفراژهای بیشتر بیانگر سفرهای بیشتر و یا ویزاهای متعدد در گذرنامه است.

عوامل موثر بر هزینه ترجمه

نوع مدرک

هزینه ترجمه می‌تواند بر حسب نوع مدرک متفاوت باشد. مدارک تحصیلی، هویتی و اسناد قانونی هر کدام دارای تعرفه‌های متفاوتی هستند که بستگی به دقت و زمان لازم برای ترجمه‌شان دارد.

تعداد کلمات

طولانی‌تر بودن سند به معنای هزینه بیشتر برای ترجمه است. هزینه ترجمه معمولاً بر اساس “هر کلمه” یا “هر صفحه” محاسبه می‌شود.

زبان مقصد

ترجمه به برخی زبان‌ها مانند انگلیسی معمولاً ارزان‌تر از زبان‌های دیگر است. این به دلیل وجود ترجمه‌های بیشتر و متخصصین زیاد در این زبان است.

تاییدیه‌ها

درخواست برای تاییدیه ها مانند امضا یا مهر توسط سازمان‌های قانونی مانند قوه قضائیه یا وزارت خارجه می‌تواند بر هزینه ترجمه تاثیر بگذارد.

نسخه‌های اضافی

صدور نسخه‌های اضافی از ترجمه‌ها نیز هزینه‌ها را افزایش می‌دهد، زیرا هر نسخه جدید نیازمند تاییدیه و فرآیندهای ترجمه‌ای جداگانه است.

روند ترجمه مدارک

آماده‌سازی مدارک

فرآیند ترجمه با دریافت مدارک شروع می‌شود. دانشجویان باید مدارک خود را از دانشگاه دریافت کنند و سپس آن‌ها را برای تایید به وزارتخانه‌های مرتبط ببرند.

تحویل مدارک به دارالترجمه

پس از دریافت و تایید مدارک، نوبت به تحویل آن‌ها به دارالترجمه می‌رسد. مهم است که اصل و کپی همه مدارک را به دارالترجمه تحویل دهید تا ترجمه‌ها بتوانند با دقت کامل انجام شوند.

نکات مهم در مصاحبه سفارت

در روز مصاحبه با سفارت، داشتن مدارک ترجمه شده از اهمیت زیادی برخوردار است. مدارک ترجمه شده باید دقیق و بدون خطا باشند تا شانس پذیرش شما را افزایش دهند.

اگر در جستجوی ترجمه رسمی فرانسه یا ترجمه رسمی انگلیسی هستید، دارالترجمه‌های رسمی می‌توانند به شما کمک کنند تا تمامی مراحل ترجمه و تایید مدارک به درستی پیش برود.

برای سفارش ترجمه رسمی و دریافت مشاوره رایگان با دارالترجمه رسمی نزدیکتر تماس بگیرید:

☎ 02182801588

📱 09102250054

سفارش ترجمه رسمی

دارالترجمه نزدیکتر(947)

ترجمه فوری به زبان انگلیسی و فرانسوی
با اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

شماره تلفن: 02182801588
موبایل : 09102250054
تلگرام : @nazdiktar_translation

نشانی: تهران، بلوار میرداماد، خیابان شاه‌نظری، پلاک ۲۸، طبقه ۱۴، واحد ۳. کد پستی: ۱۵۴۷۹۱۶۳۱۷

ترجمه رسمی فرانسه
ترجمه رسمی انگلیسی
دیکشنری حقوقی آنلاین

پیمایش به بالا