ترجمه رسمی گواهی ولادت

ترجمه رسمی گواهی ولادت یکی از مهم‌ترین اسناد هویتی است که صحت اطلاعات زمان و مکان تولد افراد را ثابت می‌کند. سفارت کشورهای خارجی در برخی موارد برای صدور ویزا این سند هویتی را درخواست می‌کنند.

همچنین باید اشاره کرد که از این سند برای دریافت شناسنامه کودک تازه‌ متولدشده نیز استفاده می‌شود.

در برخی موارد نیز افرادی که در کشورهای خارجی اقامت دارند، کودک خود را در ایران به دنیا می‌آورند. در این موارد افراد برای ارائه گواهی ولادت فرزند به سفارت کشور محل اقامت خود، نیاز به ترجمه رسمی این سند هویتی دارند.

در ادامه علاوه بر توضیح شرایط، هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی را اعلام خواهیم کرد و مسیری برای ثبت درخواست درخواست شما پیشنهاد می دهیم.

ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.

شرایط انجام ترجمه رسمی گواهی ولادت

مطابق هر سند رسمی دیگری این مورد نیز نیازمند رعایت شرایط مشخصی می باشد. گواهی ولادت اتباع کشور ایران تنها تا ۱۵ روز بعد از صدور آن قابلیت ترجمه رسمی را دارد و بعد از گذشت این مدت از اعتبار ساقط می‌شود. بعد از دوره ۱۵ روزه، نیاز به شناسنامه است تا ترجمه رسمی این سند اعتبار داشته باشد.

گواهی تولد را می‌توان از مراجع مختلفی دریافت کرد. برای مثال در شهرهایی که بیمارستان وجود ندارد، این گواهی توسط ماما یا پزشک صادر می‌شود. گواهی‌های ولادت صادرشده توسط پزشکان یا ماماها برای این که قابل ترجمه و تایید باشند نیاز به تایید سازمان نظام‌پزشکی و ارائه شناسنامه متقاضی دارند.

همان‌طور که عنوان شد در برخی موارد اتباع خارجی فرزندان خود را در ایران به دنیا می‌آورند که برای این که گواهی ولادت این کودکان نیز قابل ترجمه و تایید باشند نیاز به یکی از موارد مهر اداره ثبت‌احوال، نامه وزارت کشور و یا برگه تاییدیه از پلیس اتباع خارجه است.

مدت‌ زمان ترجمه رسمی گواهی ولادت

یکی از مهم‌ترین مولفه‌ها برای افرادی که به ترجمه رسمی نیاز دارند، مدت‌زمان انجام آن است؛ چرا که عموما این افراد قصد دریافت ویزا از سفارت یک کشور خارجی را دارند. خبر خوب این است که زمان انجام ترجمه رسمی گواهی ولادت به طور میانگین ۲ الی ۳ روز کاری است.

همچنین باید اشاره کرد که در دارالترجمه نزدیکتر این امکان وجود دارد که در صورت درخواست ترجمه رسمی فوری، ترجمه رسمی این سند طی یک روز کاری آماده تحویل شود. این امر نیازمند تایید مجموعه دارالترجمه نزدیکتر بوده و همان‌طور که عنوان شده به‌صورت میانگین دو الی سه روز کاری انجام ترجمه رسمی این سند هویتی به طول می‌انجامد.

باید اشاره داشت درصورتی که به تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه نیز نیاز دارید، سه الی چهار روز کاری دیگر به مدت‌زمان عنوان شده اضافه خواهد شد که از این مدت زمان یک روز کاری برای دادگستری و دو روز کاری برای تاییدات وزارت امور خارجه می باشد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی ولادت

هزینه ترجمه رسمی گواهی ولادت یکی دیگر از مولفه‌های مهم در سفارش این سند هویتی است. باید اشاره داشت که اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه و کانون مترجمان رسمی، هرساله هزینه ترجمه رسمی تمام مدارک را تعیین می‌کنند. به همین علت دارالترجمه‌ها در تعیین هزینه ترجمه رسمی مدارک مانند گواهی ولاد‌ت نقشی ندارند.

  • هزینه انجام ترجمه رسمی از فارسی به انگلیسی گواهی ولادت طبق نرخ تعیین‌ شده ۴۰ هزار تومان

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

ترجمه رسمی گواهی ولادت با تاییدات دادگستری و خارجه

از آن‌جایی که بیشتر افراد از ترجمه رسمی گواهی ولاد‌ت برای دریافت ویزا یا اثبات تولد فرزند به دولت کشور خارجی محل اقامت خود استفاده می‌کنند، این سند ترجمه‌ شده باید دارای اعتبار و رسمیت باشد.

رسمیت و اعتبار ترجمه رسمی این سند هویتی را دادگستری و وزارت امور خارجه تایید می‌کند. تقریبا بیشتر ترجمه‌های رسمی مدارک مختلف نیاز به تاییدات دادگستری و خارجه برای دریافت رسمیت و اعتبار دارند.

شما می‌توانید دریافت تاییدات دادگستری و خارجه برای ترجمه رسمی گواهی ولاد‌ت موردنظر خود را به دارالترجمه الف بسپارید. باید اشاره داشت که دریافت تاییدات دادگستری و خارجه علاوه‌ بر زمان بیشتر، هزینه بیشتری نیز دارد. لیست هزینه‌های دریافت تاییدات دادگستری و خارجه عبارت است از:

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای گواهی ولادت ۷۰،۰۰۰ تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای گواهی ولادت ۲۰،۰۰۰ تومان

سوالات متداول

شرایط ترجمه رسمی گواهی ولادت برای اتباع خارجی چیست؟

اتباع خارجه پس از تولد فرزند باید با در دست داشتن کارت اقامت و پاسپورت به سازمان ثبت احوال مراجعه فرمایند و گواهی ولادت را دریافت کنند. این گواهی در صورتی قابلیت ترجمه و تایید را دارد که مهر ثبت احوال بر روی آن خورده باشد و یا همراه با نامه‌ای از سمت وزارت کشور یا برگه ی تأییدیه از پلیس امنیت امور اتباع خارجه، برای ترجمه رسمی به همکاران ما ارائه شود.

پیمایش به بالا