چگونه مترجم رسمی شویم؟

در هر کشوری مترجم رسمی شدن مستلزم طی مراحل و شرایطی است که تحت نظارت نهادهای مرتبط قرار دارد. در ایران نیز شغل مترجم رسمی به دلیل اهمیت زیاد در ترجمه اسناد حقوقی و مدارک مهاجرتی، از جمله مشاغل کلیدی محسوب می‌شود که تحت نظارت قوه قضاییه فعالیت می‌کند. اما سوال اصلی این است: چگونه مترجم رسمی شویم؟

ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.

مترجم رسمی چیست؟

مترجم رسمی، شخصی است که مجوز ترجمه اسناد و مدارک رسمی را دارد و این ترجمه‌ها تحت نظارت قوه قضاییه و سایر نهادهای مرتبط مورد تایید قرار می‌گیرد. ترجمه‌هایی که توسط مترجمان رسمی انجام می‌شود، معمولاً شامل اسناد حقوقی، مدارک تحصیلی، مدارک هویتی و قراردادها است که در مواردی مانند مهاجرت، درخواست ویزا یا معاملات بین‌المللی مورد نیاز است.

شرایط مترجم رسمی شدن

در ایران، برای اینکه مترجم رسمی شوید باید چند مرحله را پشت سر بگذارید:

1. شرکت در آزمون مترجمی رسمی

اولین مرحله برای مترجم رسمی شدن، شرکت در آزمون مترجمی رسمی است که توسط سازمان سنجش کشور برگزار می‌شود. این آزمون شامل دو بخش تستی و تشریحی است. آزمون تستی شبیه آزمون تافل بوده و مهارت‌های زبانی شما را در چهار بخش خواندن، نوشتن، شنیدن و صحبت کردن ارزیابی می‌کند. کسانی که نمره حد نصاب را در آزمون تستی کسب کنند، به آزمون تشریحی راه می‌یابند. در بخش تشریحی، از داوطلبان خواسته می‌شود که متون حقوقی را از زبان مبدأ به زبان مقصد و بالعکس ترجمه کنند.

2. مصاحبه علمی

پس از موفقیت در آزمون‌های کتبی، داوطلبان به مصاحبه علمی دعوت می‌شوند. در این مرحله، مهارت‌های ترجمه تخصصی، به‌ویژه در حوزه حقوقی و قضایی، بررسی می‌شود. مترجم رسمی باید با اصطلاحات و قوانین حقوقی کشور مقصد آشنایی کامل داشته باشد.

3. تایید امنیتی و گذراندن کارآموزی

مترجمان رسمی پس از قبولی در مصاحبه علمی، باید از سوی نهادهای امنیتی مورد تایید قرار گیرند. پس از این مرحله، مترجمان باید دوره کارآموزی را تحت نظارت قوه قضاییه بگذرانند. این دوره به آنها فرصت می‌دهد تا با وظایف و مسئولیت‌های مترجم رسمی آشنا شوند و مهارت‌های خود را تقویت کنند.

شرایط مترجم رسمی در ایران

نهاد اصلی که بر فرآیند جذب مترجمان رسمی در ایران نظارت دارد، «اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه» است. آزمون جذب مترجمین رسمی به طور منظم برگزار نمی‌شود و معمولاً بر اساس نیاز قوه قضاییه و تعداد مترجمان فعال موجود در هر منطقه زمان‌بندی می‌شود. برای مثال، آخرین آزمون مترجمی رسمی در مرداد 1403برگزار شد.

شرایط شرکت در آزمون مترجمی رسمی شامل:

  • داشتن مدرک کارشناسی در هر رشته
  • تسلط به زبان‌های خارجی و حقوقی
  • گذراندن مراحل تاییدیه امنیتی

آزمون مترجمی رسمی چگونه برگزار می‌شود؟

این آزمون به دو مرحله تقسیم می‌شود:

  1. آزمون تستی: این بخش شبیه آزمون‌های بین‌المللی مانند تافل است و شامل سوالاتی برای ارزیابی توانایی زبانی داوطلبان است.
  2. آزمون تشریحی: در این مرحله، از داوطلبان خواسته می‌شود که متون حقوقی، قراردادها و سایر اسناد را از زبان فارسی به زبان خارجی مورد نظر و بالعکس ترجمه کنند.

وظایف مترجم رسمی

پس از کسب مجوز مترجمی رسمی، افراد به عنوان مترجم رسمی دادگستری شناخته می‌شوند و می‌توانند در زمینه‌های مختلف فعالیت کنند:

  • ترجمه اسناد رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی و قراردادها
  • مهر و امضای اسناد ترجمه‌شده به عنوان تایید کننده صحت ترجمه
  • رعایت قوانین حقوقی و حفظ محرمانگی اطلاعات اسناد

مترجم رسمی علاوه بر ترجمه، مسئولیت‌هایی نظیر نگهداری و ثبت اسناد ترجمه‌شده را نیز بر عهده دارد. این مسئولیت‌ها تحت نظارت قوه قضاییه بوده و هرگونه تخلف در این زمینه می‌تواند منجر به باطل شدن مجوز مترجم شود.

درآمد مترجم رسمی

یکی از مزایای مترجم رسمی شدن، درآمد بالا و تقاضای زیاد برای این شغل است. مترجم‌های رسمی معمولاً می‌توانند با دفاتر ترجمه رسمی همکاری کنند یا دارالترجمه خود را تاسیس کنند. تعرفه‌های ترجمه رسمی نیز هر سال توسط قوه قضاییه تعیین و اعلام می‌شود که این موضوع به شفافیت بیشتر در نرخ خدمات ترجمه رسمی کمک می‌کند.

کلام آخر

ترجمه رسمی یکی از حوزه‌های پرمسئولیت و حساس ترجمه است که نیازمند دانش و تسلط به زبان و قوانین حقوقی است. برای تبدیل شدن به یک مترجم رسمی، لازم است آزمون‌های کتبی و شفاهی را پشت سر بگذارید و مراحل کارآموزی را طی کنید. اگر به زبان‌های خارجی و ترجمه علاقه دارید و همچنین تمایل دارید وارد دنیای حرفه‌ای و پرچالش ترجمه رسمی شوید، این مسیر می‌تواند برای شما جذاب و پربازده باشد.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا