دارالترجمه رسمی و خدمات آن
دارالترجمه چیست؟
دارالترجمه، موسساتی هستند که وظیفه ترجمه متون، اسناد و مدارک از زبانی به زبان دیگر را بر عهده دارند. این دفاتر به دو دسته کلی تقسیم میشوند: دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیررسمی. دارالترجمه رسمی مجوز دارد و تحت نظارت نهادهای دولتی مانند دادگستری فعالیت میکند و خدمات ترجمه اسناد مهم و رسمی را برای ارائه به مراجع دولتی داخلی و خارجی انجام میدهد. در مقابل، دارالترجمههای غیررسمی خدمات تخصصی و غیر رسمی، مثل ترجمه متون علمی یا تخصصی، را ارائه میدهند.
ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.
خدمات و فعالیتهای دارالترجمه رسمی
دارالترجمههای رسمی طیف وسیعی از خدمات را در حوزه ترجمه مدارک و اسناد رسمی ارائه میدهند که برخی از این خدمات عبارتند از:
- ترجمه اسناد رسمی
دارالترجمههای رسمی برای ترجمه مدارک مهم مانند شناسنامه، کارت ملی، گواهی عدم سوء پیشینه، مدارک تحصیلی و دانشگاهی، سند ازدواج و طلاق، و گواهینامهها، خدمات ارائه میدهند. این ترجمه ها با سربرگ قوه قضاییه و مهر مترجم رسمی معتبر بوده و میتوانند برای ارائه به سفارتها، دادگاهها، و سازمانهای بینالمللی استفاده شوند. - ترجمه اسناد ملکی و قراردادها
یکی دیگر از خدمات دارالترجمههای رسمی، ترجمه اسناد مربوط به املاک و قراردادهای تجاری بینالمللی است. این مدارک باید برای تنظیم و ثبت در کشور مقصد به صورت رسمی ترجمه شوند. - ترجمه مدارک تحصیلی و ریز نمرات
بسیاری از افراد برای مهاجرت تحصیلی یا معادلسازی مدارک تحصیلی خود نیاز به ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی، دیپلم، و ریزنمرات دارند. دارالترجمههای رسمی این مدارک را ترجمه و سپس تاییدیههای مربوطه از وزارت علوم و دادگستری را اخذ میکنند. - ترجمه اسناد پزشکی
ترجمه مدارک پزشکی نیز یکی دیگر از خدمات دارالترجمههای رسمی است. مدارکی مانند گواهیهای پزشکی، پروندههای درمانی و مدارک بیمه باید به صورت رسمی ترجمه شوند تا در کشورهای دیگر قابل استفاده باشند. - اخذ تاییدیههای لازم
در برخی موارد، مدارک ترجمهشده نیاز به تاییدیه از مراجع دولتی مانند وزارت امور خارجه یا سفارتخانهها دارند. دارالترجمههای رسمی این تاییدیهها را برای متقاضیان دریافت میکنند.
فعالیت دارالترجمهها در سال جدید
در سال جدید، با توجه به شیوع ویروس کرونا، بسیاری از دارالترجمههای رسمی فعالیتهای خود را به صورت آنلاین انجام میدهند. با این وجود، کیفیت خدمات کاهش نیافته و همچنان میتوان به صورت غیرحضوری سفارش ترجمه را ثبت و مدارک را دریافت کرد.
تفاوت دارالترجمه رسمی با غیررسمی
دارالترجمه های رسمی دارای مجوزهای قانونی بوده و ترجمههای آنها اعتبار بینالمللی دارد. در مقابل، دارالترجمههای غیررسمی معمولاً به ترجمههای تخصصی مانند مقالات علمی، متون فنی، و جلسات آموزشی میپردازند و نیاز به تایید نهادهای دولتی ندارند. از این رو، ترجمههای رسمی برای ارائه به سفارتخانهها و دادگاههای خارجی استفاده میشود، در حالی که ترجمههای غیررسمی بیشتر در حوزههای دانشگاهی و شخصی مورد استفاده قرار میگیرد.
نتیجهگیری
دارالترجمههای رسمی نقش مهمی در ارتباطات بینالمللی و رسمی ایفا میکنند. ترجمه مدارک رسمی و اداری به دلیل اهمیت و اعتبار آنها باید توسط دارالترجمههای معتبر و تحت نظارت نهادهای دولتی انجام شود تا بتوان در دادگاهها و نهادهای رسمی از آنها استفاده کرد. دارالترجمههای غیررسمی نیز در حوزههای تخصصی فعالیت دارند و نیازهای دیگری را پاسخ میدهند که به مدارک رسمی مرتبط نیستند.