ترجمه رسمی شناسنامه ( نکات و هزینه و زمان)

ترجمه رسمی شناسنامه از جمله موارد مهم برای اخذ ویزا یا ثبت نام دانشگاه می باشد. این مدرک برای اخذ انواع ویزا، از جمله ویزای مهاجرتی، توریستی، تحصیلی و کاری و نیز برای ثبت ازدواج در خارج از کشور کاربرد دارد. اثبات نسبت‌های خانوادگی نیز یکی دیگر از کاربردهای ترجمه رسمی شناسنامه می‌باشد. این موارد تنها بخشی از کاربردهای این سند هویتی است.

در ادامه علاوه بر معرفی کاربردهای ترجمه شناسنامه، در مورد تمامی نکات لازم که باید قبل از ترجمه بدانید صحبت می‌کنیم. از مدت زمان و هزینه لازم جهت ترجمه رسمی شناسنامه گرفته تا بررسی انواع شناسنامه و شرایط ترجمه رسمی هر کدام؛ پس با ما همراه باشید.

 از آنجا که ترجمه رسمی مدارک و اسناد تمامی مدارک باید توسط مترجم رسمی انجام شود برای ترجمه رسمی شناسنامه هم به همین ترتیب باید توسط دارا الترجمه رسمی انجام شود تا مورد قبول سفارتخانه ها و سایر نهادهای مربوطه باشد.

ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.

بعضی از سفارتخانه ها مدارک با ترجمه رسمی  مانند ترجمه شناسنامه و ترجمه رسمی کارت ملی،  با مهر مترجم را کافی می دانند و دیگر نیازی به اخذ مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیست اما بعضی دیگر از سفارتخانه ها مانند آلمان، یونان و … مدارکی که تنها ترجمه رسمی با مهر مترجم شده باشند را کافی نمی دانند و باید علاوه بر آن مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را هم داشته باشند. بنابراین بهتر است قبل از اقدام به ترجمه رسمی فرایند کامل را از سفارتخانه مدنظر خود بپرسید.

آیا ترجمه رسمی شناسنامه های قدیمی هم امکان پذیر است؟

هم شناسنامه‌­های قدیمی که جلد قرمز رنگ دارند و هم شناسنامه‌­های جدید که برای کودکان جلد سبز و برای بزرگسالان جلد قهوه‌‌ای دارند قابل ترجمه رسمی می‌باشند. پس همه شناسنامه‌های پس از انقلاب مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه هستند.

اما در نظر داشته باشید که شناسنامه‌های قبل از انقلاب که تا سال ۱۳۶۸ در کشور رایج بوده است، قابل ترجمه رسمی نیستند مگر اینکه شخص فوت کرده باشد و تاریخ فوت در شناسنامه قید شده باشد. در این صورت با ارائه اصل گواهی فوت به دارالترجمه رسمی، این شناسنامه‌ها نیز قابل ترجمه و تایید است.

شرایط لازم جهت ترجمه رسمی شناسنامه

بر طبق اعلام رسمی سایت قوه قضاییه، ترجمه شناسنامه باید شرایط زیر را دارا باشد تا بتواند به تایید دادگستری و وزارت خارجه برسد:

  • شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال حتماً می­‌بایست عکس‌دار باشد.
  • شناسنامه نباید دارای خط خوردگی، آب خوردگی و هر گونه ایرادی که باعث ناخوانایی اطلاعات می‌شود، باشد. در صورت وجود ایراد می­‌بایست آن قسمت مخدوش، توسط یکی از ادارات ثبت احوال اصلاح و مهر شود. اصلاحیه ثبت احوال می‌تواند در کنار قسمت مخدوش و یا در صفحه توضیحات قید شود.
  • حتماً می‌بایست مهر و امضای اداره ثبت احوال برای هر کدام از وقایع ازدواج، طلاق، نام هر فرزند و همچنین در قسمت توضیحات وجود داشته باشد. در مورد وقایع ازدواج و طلاق، بجای مهر و امضای ثبت احول می‌تواند مهر و امضای دفترخانه ثبت ازدواج و طلاق زده شده باشد. گاهی اوقات پیش می‌آید که مسئول ثبت احوال یا دفترخانه فراموش می‌کند که شناسنامه را مهر و امضاء کند، در این شرایط باید به یکی از ادارات ثبت احول مراجعه کنید تا آن قسمت را برایتان مهر و امضاء کنند.
  • شناسنامه افراد متوفی حتی در صورت ابطال و سوراخ شدن نیز مورد تایید دادگستری و وزارت امورخارجه است. فقط دقت کنید که مهر و امضاء ثبت احول در قسمت وفات وجود داشته باشد.

ترجمه شناسنامه المثنی:

  • شناسنامه المثنی قابل ترجمه و تایید است فقط در نظر داشته باشید که عبارت Duplicate در ترجمه شناسنامه قید خواهد شد.
  • شناسنامه به هیچ وجه با کپی برابر اصل قابل ترجمه نیست. در صورتیکه شناسنامه خود را گم کرده‌اید به ثبت احوال مراجعه کنید و تقاضای المثنی دهید. اگر عجله دارید و تا زمان صدور شناسنامه المثنی نمی‌توانید برای ترجمه رسمی صبر کنید، برگه‌ای تحت عنوان اطلاعات شناسنامه از اداره ثبت احوال دریافت کنید که حاوی مهر و امضای این سازمان باشد. توجه نمایید که این برگه قابلیت ترجمه رسمی دارد ولی رسید تعویض شناسنامه قابل ترجمه رسمی نیست.

مراحل ترجمه رسمی شناسنامه :

اول :  ارایه اصل شناسنامه به داراالترجمه رسمی

طبیعتا قدم اول افرآیند این است که متقاضی با اصل شناسنامه خود به داراالترجمه مراجعه کند. شرایطی که در بالا گفتیم باید در مورد شناسنامه ها رعایت شود درغیراین صورت امکان ترجمه رسمی وجود نخواهد داشت.

البته درالترجمه رسمی نزدیکتر این امکان را فراهم کرده است که دریافت مدارک توسط پیک معتمد انجام شود. در ضمن باید این نکته را یادآور شویم که خدمات ترجمه سایر مدارک هویتی نظیر ترجمه رسمی کارت ملی، ترجمه رسمی گذرنامه و ترجمه رسمی کارت پایان خدمت در دارالترجمه نزدیکتر انجام می پذیرد.

دوم: ترجمه رسمی و تخصصی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه:

تمامی مندرجات موجود در شناسنامه از اول تا آخر عیناً ترجمه می شود و بعد از پرینت بر روی سربرگ قوه قضاییه توسط مترجم رسمی مهر و امضا می شود.

سوم: تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری):

پس از ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی، ترجمه شناسنامه همراه با اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت دریافت مهر دادگستری ارسال شود.

چهارم: تایید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز):

پس از تایید شدن توسط  دادگستری به وزارت امور خارجه جهت تایید ارسال می شود. همانطور که گفتیم بسیاری از دانشگاه های آمریکا، کانادا و انگلیس و…  نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند بنابراین متقاضی باید قبل از اینکه اقدام به گرفتن تاییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نمایند از نهاد پذیرنده یا همان سایت دانشگاه مقصد آگاهی و اطلاعات لازم را نسبت به ملزومات مقصد کسب نمایند.

پنچم: تایید سفارت کشور مقصد (در صورت نیاز):

پس از طی کردن مراحل فوق الذکر آخرین مرحله ارائه ترجمه رسمی مدرک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم می باشد.  در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت اسناد و مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار می دهد و در نهایت مهر تایید سفارت بر ترجمه شما زده خواهد شد.

مدت زمان ترجمه شناسنامه چقدر است؟

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه ۲ تا ۳ روز کاری می باشد. اما اگر شما نیاز دریافت تاییدات دادگستری و امورخارجه دارید این کار توسط نماینده دارالترجمه  ………….. میتوان در … الی …. روز کاری انجام شود.

ترجمه فوری شناسنامه چگونه است؟

ترجمه رسمی شناسنامه به صورت فوری یک روزه انجام می شود. اگر به صورت فوری نیاز به دریافت تاییدات دادگستری و امورخارجه دارید پیشنهاد می شود صاحب مدرک بعد از دریافت ترجمه مدرک، این ترجمه رابه همراه با اصل آن ابتدا به دادگستری و سپس به امور خارجه ببرد که این فرایند یک روزه انجام خواهد شد.

اگر نیاز به ترجمه یک روزه شناسنامه خود دارید حتما قبل از مراجعه با همکاران ما تماس بگیرید:

مشاوره رایگان

مدت زمان اعتبار ترجمه شناسنامه چقدر است؟

ترجمه رسمی شناسنامه به مدت ۶ ماه اعتبار دارد زیرا محتوای شناسنامه قابل تغییر است. در شناسنامه های جدید نام والدین فرزندان و محل تولد و تاریخ تولد آنها حذف شده و متن ترجمه شناسنامه نیز دقیقا باید بر اساس محتوای شناسنامه باشد و نیازی به اضافه کردن نام خانوادگی و بقیه موارد نیست.

ترجمه شناسنامه در خارج از کشور

بسیاری از افراد بعد از اینکه از کشور خارج می‌شوند، به ترجمه شناسنامه احتیاج پیدا می‌کنند. اگر اصل شناسنامه در ایران نزد یکی از بستگان باشد که مشکلی نیست. آن خویشاوند با مراجعه به یک دارالترجمه رسمی، سفارش ترجمه می‌دهد و پس از اینکه ترجمه شناسنامه آماده شد اسکن آن را برای صاحب مدرک می‌فرستد. اما سوال اینجاست که اگر اصل شناسنامه خارج از کشور باشد تکلیف چیست؟
پیشتر یک راهکار وجود داشت و آن هم ارسال پستی شناسنامه به ایران بود؛ که علاوه بر زمانبر بودن، ریسک گم شدن شناسنامه هم وجود داشت. اما خوشبختانه در سال ۱۴۰۳ وزارت امورخارجه ایران برای حل این چالش، تصمیم به راه‌اندازی خدمت ترجمه رسمی شناسنامه برای ایرانیان مقیم خارج توسط نمایندگی‌ها و کنسولگری‌های خود در سراسر دنیا گرفت. کافیست مدارک مورد نیاز را به سفارت پست کنید و یا بصورت حضوری مراجعه نمایید. جهت کسب اطلاعات بیشتر در این مورد این صفحه از وبسایت وزارت خارجه را مطالعه کنید.

پس بهترین راهکار برای ایرانیان خارج از کشور که اصل شناسنامه‌شان پیش خودشان است و به ترجمه رسمی آن احتیاج دارند، ترجمه رسمی توسط وزارت امور خارجه ایران است.

دریافت کد رهگیری شناسنامه

برای پیگیری وضعیت صدور شناسنامه، می‌توانید به درگاه خدمات الکترونیکی سازمان ثبت احوال کشور مراجعه کنید. در این سامانه، با وارد کردن اطلاعات هویتی مانند شماره ملی و شماره سریال شناسنامه، می‌توانید از آخرین وضعیت درخواست خود مطلع شوید. همچنین، در صورت نیاز به کد رهگیری، می‌توانید از طریق همین سامانه آن را دریافت کنید. برای دسترسی به این خدمات، به نشانی sahim.sabteahval.ir مراجعه کنید.

هزینه ترجمه شناسنامه

هزینه ترجمه شناسنامه در دارالترجمه نزدیکتر کاملاً مطابق با نرخنامه رسمی قوه قضاییه می‌باشد. در سال ۱۴۰۳، هزینه ترجمه هر جلد شناسنامه ۶۳۰۰۰ تومان به علاوه ۹۰۰۰ تومان به ازای هر یک از وقایع شناسنامه (ازدواج، طلاق، فرزند، توضیحات و یا فوت) است.

به این مبلغ، …………. تومان بابت خدمات دفتری (شامل پرینت، کیوآرکد، کپی برابر اصل، پلمپ و اسکن) و ……………… تومان برای تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت درخواست مشتری) افزوده می‌شود.

توجه داشته باشید که هزینه‌های مذکور مربوط به ترجمه در زمان معمولی (… تا … روز کاری) است. در صورتی که به ترجمه فوری و یک روزه شناسنامه نیاز دارید، هزینه‌ای بابت فوریت به مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد. برای اطلاع دقیق‌تر از هزینه ترجمه مدارک، می‌توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه نزدیکتر تماس بگیرید.

(02182801588)


مدت اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه چند روز است؟

ترجمه رسمی شناسنامه 6 ماه اعتبار دارد

امکان ترجمه فوری شناسنامه وجود دارد؟

بله در دارالترجمه نزدیکتر امکان ترجمه رسمی یک روزه هم وجود دارد

ترجمه رسمی شناسنامه چقدر زمان نیاز دارد؟

به صورت عادی مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه 2 الی 3 روز کاری می باشد

آیا امکان ترجمه شناسنامه قدیمی هم وجود دارد؟

بله شناسنامه های قدیمی هم قابل ترجمه رسمی هستند

هزینه تاییدات دادگستری و امور خارجه چقدر است؟

هزینه تاییدات دادگستری مبلغ 65,000 تومان و هزینه تاییدات امور خارجه (برای هر برگ ترجمه) مبلغ 30,000 تومان است.

پیمایش به بالا