ترجمه رسمی دانشنامه: نکات ضروری

دانشنامه چیست؟

دانشنامه مهمترین مدرک برای ادامه تحصیل در دانشگاه های خارجی است که قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه را دارد.

به طور کلی دانشجویان پس از اتمام تحصیل ابتدا یک گواهی موقت تحصیلی از دانشگاه دریافت می‌کنند. در قسمت پایین آن برگه نوشته شده «ارزش ترجمه ندارد». طبق قانون دارالترجمه ها نمی توانند گواهی موقت تحصیلی را ترجمه رسمی کنند. دانشجویان بعد از تسویه حساب و طی کردن مراحل قانونی می توانند دانشنامه رسمی خود را دریافت کنند.

همچنین افرادی که قصد مهاجرت و یا دریافت اقامت یک کشور خارجی را دارند ممکن است برای پیدا کردن کار و یا ویزای کار به ترجمه رسمی دانشنامه نیاز پیدا کنند.

دانشجویان برای دریافت اصل دانشنامه باید بصورت حضوری و با در دست داشتن مدارک مورد نیاز به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و پس از تسویه حساب اصل دانشنامه خود را دریافت نمایند.

ترجمه رسمی مدارک به فرانسه، سریع و معتبر! با نزدیکتر، همین حالا اقدام کنید.

پیش‌نیاز ترجمه رسمی دانشنامه

۱- دانشنامه دانش آموختگان دانشگاه‌های سراسری، غیر انتفاعی، علمی کاربردی، پیام نور:

این افراد ابتدا باید مراحل لغو تعهد و آزادسازی مدرک را انجام دهند و پس از آن تاییدیه وزارت علوم را از سامانه سجاد دریافت نمایند و در آخر به همراه اصل دانشنامه به دارالترجمه مراجعه کنند.

۲- دانشنامه دانش آموختگانی که زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی تحصیل کرده‌اند:

این دانش‌آموختگان می‌بایست برای دریافت تأییدیه وزارت بهداشت حضوراً به این وزارتخانه مراجعه کنند و مهر «ترجمه رسمی بلامانع است» را دریافت کنند.

۳- دانشنامه دانش آموختگان دانشگاه آزاد:

در صورتی که دانشنامه‌ دانشگاه آزاد ممهور به هولوگرام دانشگاه باشد، این مدرک بدون نیاز به تاییدات سازمان مرکزی دانشگاه آزاد، قابل ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری و خارجه است اما در صورتی که دانشنامه دارای هولوگرام نباشد، این افراد می‌بایست به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای اخذ تاییدیه مراجعه نمایند.

توجه داشته باشید: از تاریخ بیست و دوم آبان ماه سال ۱۴۰۱ می‌بایست تمامی دانشنامه‌های صادره از دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه در سامانه دانشگاه آزاد ثبت نام کرده و اقدام به اخذ تاییدیه تحصیلی برای مدرک دانشنامه خود کنند.

شایان ذکر است این سامانه صرفاً مربوط به استعلام دانشنامه‌های صادره بوده و قابلیت پاسخ به استعلام گواهینامه موقت را ندارد. بنابراین استعلام گواهینامه‌های موقت مانند قبل، از واحدهای دانشگاهی مربوطه امکان‌پذیر است.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه

۱) دریافت دانشنامه + ریزنمرات دانشگاهی + برگه تسویه حساب:

پس از اتمام تحصیلات و تسویه حساب مالی با دانشگاه خود می توانید این سه مدرک را دریافت کنید. توجه داشته باشید که دریافت اصل مدارک تحصیلی شما مد نظر است. زیرا ترجمه رسمی با کپی مدرک یا گواهی‌های موقت امکان پذیر نیست.

۲) دریافت مهر تاییدیه توسط مرجع مربوطه یا دانشگاه

بعد از دریافت این سه مدرک لازم است مدارک شما ممهور به مهر سازمان صادر کننده شوند. این مرحله برای تایید مهر دانشگاه محل تحصیل و بررسی صحت مهر و امضای آن‌هاست. دقت کنید که مدارک دانشگاهی بدون مهر دانشگاه قابلیت ترجمه رسمی ندارند. قبل از سفارش ترجمه حتما با دارالترجمه رسمی هماهنگ کنید تا مدارک شما کامل باشد.

۳) مراجعه به دارالترجمه و تحویل مدارک ترجمه شده

پس از دریافت مهر تایید دانشگاه، مدارک خود را جهت ترجمه رسمی به دارالترجمه مد نظر خود ببرید. لازم به ذکر است که ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی و بر روی سربرگ قوه قضاییه، یک ترجمه رسمی محسوب می‌شود. برای اپلای اولیه دانشگاه، معمولا ترجمه رسمی کافیست و نیاز به مرحله بعدی نخواهید داشت.

۴) تاییدات دادگستری و امور خارجه

بعد از ترجمه رسمی دانشنامه در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و امورخارجه، دارالترجمه ترجمه دانشنامه را به دادگستری و پس از آن به وزارت امور خارجه ارسال می‌کند و مهر این دو وزارتخانه را بر روی ترجمه رسمی دریافت می‌کند. معمولا سفارت‌خانه‌های کشورها نیاز به تاییدیه دادگستری و امور خارجه دارند.

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه

طبق نرخ‌نامه کانون مترجمین رسمی در سال ۱۴۰۳، هزینه ترجمه رسمی مدارک بروزرسانی شده و تعرفه ترجمه رسمی دانشنامه ۱۰۸،۰۰۰ تومان است. هزینه‌های دادگستری به میزان ۶۰،۰۰۰ تومان و امور خارجه به میزان ۲۰،۰۰۰ تومان به این مبالغ افزوده خواهد شد. همچنین مبلغ ۳۰،۰۰۰ تومان برای هزینه‌های دفتری اخذ خواهد شد.

با مراجعه به دارالترجمه‌ رسمی نزدیکتر می‌توانید دانشنامه خود را به زبان کشور مقصد ترجمه نمایید. دارالترجمه نزدیکتر با در اختیار داشتن مترجمانی خبره و کارشناس، تمام مدارک شناسایی و تحصیلی شما را به بهترین و معتبرترین حالت ممکن ترجمه می‌نماید تا بتوانید با ارائه مدارک ترجمه شده بدون هیچ مشکلی موفق به اخذ ویزا و یا پذیرش دانشجویی شوید.

ترجمه رسمی دانشنامه چقدر طول می کشد؟

مدت زمان ترجمه دانشنامه به انگلیسی بین ۳ تا ۴ روزکاری زمان می برد. البته اگر نیاز به ترجمه فوری دانشنامه خود داشته باشید باید به همکاران ما اطلاع بدید معمولا ترجمه فوری بین ۱ تا ۲ روزکاری انجام می شود. اگر نیاز به مهر دادگستری و امورخارجه داشته باشید ۴ روز دیگه به این زمان اضافه می شود.

مدت زمان ترجمه دانشنامه لیسانس، کارشناسی ارشد و دکترا به انگلیسی معمولا کمتر از یک هفته می باشد.

توجه داشته باشید: از انجایی ترجمه رسمی دانشنامه ۶ ماه اعتبار دارد. پیشنهاد می شود، از یک ماه قبل از فرایند اپلای اقدام به ترجمه مدرک لیسانس یا ترجمه مدرک کارشناسی ارشد خود کنید. معمولا از خرداد ماه تا اخر شهریور اوج در خواست ترجمه مدارک تحصیلی می باشد.

سوالات متداول

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه به چه صورت است؟

-دریافت ریز نمرات و دانشنامه از دانشگاه محل تحصیل
۲- اخذ تاییدیه از وزارتخانه های مربوطه
۳- ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در دارالترجمه
۴- اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه

پیش نیاز ترجمه دانشنامه چیست؟

دانشنامه دانشجویان دانشگاه های دولتی، علمی و کاربردی و پیام نور تنها با تاییدات وزارت علوم و تحقیقات ( سامانه سجاد ) قابل تایید و ترجمه است.
دانشنامه دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی با داشتن هولوگرام قابل ترجمه و تایید هست و در صورت عدم هولوگرام باید به سازمان مرکزی مراجعه کنید.
دانشنامه دانشجویان پزشکی و پیراپزشکی، مامائی، پرستاری، دندانپزشکی و تمام زیر شاخه های رشته های پزشکی تنها با تایید وزارت بهداشت درمان و آموزش کشور قابل تایید و ترجمه است.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا